سورة الفاتحة | سورة البقرة | سورة آل عمران | سورة النساء | سورة المائدة | سورة الأنعام | سورة الأعراف | سورة الأنفال | سورة التوبة | سورة يونس | سورة هود | سورة يوسف سورة الرعد | سورة ابراهيم | سورة الحجر | سورة النحل | سورة الإسراء | سورة الكهف | سورة مريم | سورة طه | سورة الأنبياء | سورة الحج | سورة المؤمنون | سورة النور | سورة الفرقان | سورة الشعراء | سورة النمل | سورة القصص | سورة العنكبوت | سورة الروم | سورة لقمان | سورة السجدة | سورة الأحزاب | سورة سبإ | سورة فاطر | سورة يس | سورة الصافات | سورة ص | سورة الزمر | سورة غافر | سورة فصلت | سورة الشورى | سورة الزخرف | سورة الدخان | سورة الجاثية | سورة الأحقاف | سورة محمد | سورة الفتح | سورة الحجرات | سورة ق | سورة الذاريات | سورة الطور | سورة النجم | سورة القمر | سورة الرحمن | سورة الواقعة | سورة الحديد | سورة المجادلة | سورة الحشر | سورة الممتحنة | سورة الصف | سورة الجمعة | سورة المنافقون | سورة التغابن | سورة الطلاق | سورة التحريم | سورة الملك | سورة القلم | سورة الحاقة | سورة المعارج | سورة نوح | سورة الجن | سورة المزمل | سورة المدثر | سورة القيامة | سورة الانسان | سورة المرسلات | سورة النبإ | سورة النازعات | سورة عبس | سورة التكوير | سورة الإنفطار | سورة المطففين | سورة الإنشقاق | سورة البروج | سورة الطارق | سورة الأعلى | سورة الغاشية | سورة الفجر | سورة البلد | سورة الشمس | سورة الليل | سورة الضحى | سورة الشرح | سورة التين | سورة العلق | سورة القدر | سورة البينة | سورة الزلزلة | سورة العاديات | سورة القارعة | سورة التكاثر | سورة العصر | سورة الهمزة | سورة الفيل | سورة قريش | سورة الماعون | سورة الكوثر | سورة الكافرون | سورة النصر | سورة المسد | سورة الإخلاص | سورة الفلق | سورة الناس |

سورة يوسف

Sorah: 12. Yusuf (111 verses)

 

1. الٓرٰ‌ تِلۡكَ اٰيٰتُ الۡكِتٰبِ الۡمُبِيۡن ‏

1. الٓرا۔ yeh kitab roshan ke آیتیں hayn

 

2. اِنَّاۤ اَنۡزَلۡنٰهُ قُرۡءٰنًا عَرَبِيًّا لَّعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُوۡنَ‏

2. hum ne es قرآن ko arabic mayn nazil kia hay take tum samajh sako

 

3. نَحۡنُ نَقُصُّ عَلَيۡكَ اَحۡسَنَ الۡقَصَصِ بِمَاۤ اَوۡحَيۡنَاۤ اِلَيۡكَ هٰذَا الۡقُرۡاٰنَ ‌ۖ وَاِنۡ كُنۡتَ مِنۡ قَبۡلِهٖ لَمِنَ الۡغٰفِلِيۡنَ‏

3. (اے e پیغمبر) hum es قرآن kay zar-yay say jo hum ne tumhari taraf بھیجا hay tumhe ek nihayat achha قصہ e سناتے hayn aur tum es say pehlay بےخبر thay

 

4. اِذۡ قَالَ يُوۡسُفُ لِاَبِيۡهِ يٰۤاَبَتِ اِنِّىۡ رَاَيۡتُ اَحَدَ عَشَرَ كَوۡكَبًا وَّالشَّمۡسَ وَالۡقَمَرَ رَاَيۡتُهُمۡ لِىۡ سٰجِدِيۡنَ‏

4. jab yousaf ne upne waalid say kaha ke ابا mayn ne (خواب e میں) giyaara ستاروں aur sooraj aur chand ko daykha ہے۔ e دیکھتا e (کیا) hun ke woh mujhay sajda kar rahe hayn

 

5. قَالَ يٰبُنَىَّ لَا تَقۡصُصۡ رُءۡيَاكَ عَلٰٓى اِخۡوَتِكَ فَيَكِيۡدُوۡا لَـكَ كَيۡدًا ؕ اِنَّ الشَّيۡطٰنَ لِلۡاِنۡسَانِ عَدُوٌّ مُّبِيۡنٌ‏

5. unho ne kaha ke baita upne khaab ka ذکر upne بھائیوں say nah karnaa nahee tu woh tumhare haq mayn koi farayb ke chaal chalain گے۔ kuch shak nahee ke shaitan insaan ka کھلا dushman hay

 

6. وَكَذٰلِكَ يَجۡتَبِيۡكَ رَبُّكَ وَيُعَلِّمُكَ مِنۡ تَاۡوِيۡلِ الۡاَحَادِيۡثِ وَيُتِمُّ نِعۡمَتَهٗ عَلَيۡكَ وَعَلٰٓى اٰلِ يَعۡقُوۡبَ كَمَاۤ اَتَمَّهَا عَلٰٓى اَبَوَيۡكَ مِنۡ قَبۡلُ اِبۡرٰهِيۡمَ وَاِسۡحٰقَ‌ ؕ اِنَّ رَبَّكَ عَلِيۡمٌ حَكِيۡمٌ‏

6. aur assi tarah khuda tumhe برگزیدہ e (وممتاز) kare ga aur (خواب e کی) e باتوں ke تعبیر ka ilm sihaye گا۔ aur jis tarah es ne aapni namat pehlay tumhare دادا، e پردادا e ابراہیم aur اسحاق par puri ke thee assi tarah tum par aur olaad یعقوب par puri kare گا۔ e بےشک tumhara پروردگار e (سب e کچھ) e جاننے wala (اور) hikmat wala hay

 

7. لَقَدۡ كَانَ فِىۡ يُوۡسُفَ وَاِخۡوَتِهٖۤ اٰيٰتٌ لِّـلسَّآٮِٕلِيۡنَ‏

7. haan yousaf aur un kay بھائیوں e (کے e قصے) mayn پوچھنے walo kay liye (بہت e سی) nishanian hayn

 

8. اِذۡ قَالُوۡا لَيُوۡسُفُ وَاَخُوۡهُ اَحَبُّ اِلٰٓى اَبِيۡنَا مِنَّا وَنَحۡنُ عُصۡبَةٌ  ؕ اِنَّ اَبَانَا لَفِىۡ ضَلٰلٍ مُّبِيۡنِ ‌ۖ ‌ۚ ‏

8. jab unho ne (آپس e میں) tazkira kia ke yousaf aur es ka bhaai ابا ko hum say ziyada پیارے hayn hala-ke hum jamaat (کی e جماعت) e ہیں۔ kuch shak nahee ke ابا e صریح ghalti par hayn

 

9. اۨقۡتُلُوۡا يُوۡسُفَ اَوِ اطۡرَحُوۡهُ اَرۡضًا يَّخۡلُ لَـكُمۡ وَجۡهُ اَبِيۡكُمۡ وَ تَكُوۡنُوۡا مِنۡۢ بَعۡدِهٖ قَوۡمًا صٰلِحِيۡنَ‏

9. tu yousaf ko (یا tu jan سے) mar dalo yaa kisi mulk mayn پھینک e آؤ۔ phir ابا ke tawajjo sirf tumhari taraf ہوجائے e گی۔ aur es kay baad tum achhi haalat mayn ہوجاؤ ge

 

10. قَالَ قَآٮِٕلٌ مِّنۡهُمۡ لَا تَقۡتُلُوۡا يُوۡسُفَ وَاَلۡقُوۡهُ فِىۡ غَيٰبَتِ الۡجُـبِّ يَلۡتَقِطۡهُ بَعۡضُ السَّيَّارَةِ اِنۡ كُنۡتُمۡ فٰعِلِيۡنَ‏

10. un mayn say ek kehne wale ne kaha ke yousaf ko jan say nah maro kisi گہرے e کنویں mayn dal do ke koi راہگیر e نکال e (کر aur mulk میں) lay jaye گا۔ agar tum ko karnaa hay (تو e یوں e کرو)

 

11. قَالُوۡا يٰۤاَبَانَا مَا لَـكَ لَا تَاۡمَنَّا عَلٰى يُوۡسُفَ وَاِنَّا لَهٗ لَنٰصِحُوۡنَ‏

11. (یہ mashwara kar kay woh یعقوب e سے) kehne lage ke اباجان kia sabab hay ke aap yousaf kay بارے mayn hamaaraa اعتبار nahee karte hala-ke hum es kay خیرخواہ hayn

 

12. اَرۡسِلۡهُ مَعَنَا غَدًا يَّرۡتَعۡ وَيَلۡعَبۡ وَاِنَّا لَهٗ لَحٰـفِظُوۡنَ‏

12. kal use hamare saath بھیج e دیجیئے ke khob میوے e کھائے aur کھیلے e کودے۔ hum es kay نگہبان hayn

 

13. قَالَ اِنِّىۡ لَيَحۡزُنُنِىۡ اَنۡ تَذۡهَبُوۡا بِهٖ وَاَخَافُ اَنۡ يَّاۡكُلَهُ الذِّئۡبُ وَاَنۡـتُمۡ عَنۡهُ غٰفِلُوۡنَ‏

13. unho ne kaha ke yeh امر mujhay غمناک kiye deta hay ke tum use lay jao (یعنی woh mujh say جدا e ہوجائے) aur mujhay yeh khof bhi hay ke tum (کھیل e میں) es say ghaafil ہوجاؤ aur use bheyrya کھا jaye

 

14. قَالُوۡا لَٮِٕنۡ اَكَلَهُ الذِّئۡبُ وَنَحۡنُ عُصۡبَةٌ اِنَّاۤ اِذًا لَّخٰسِرُوۡنَ‏

14. woh kehne lage ke agar hamari maujudagi mayn ke hum ek taaqatwar jamaat ہیں، use bheyrya کھا giaa tu hum bare nuqsaan mayn پڑگئے

 

15. فَلَمَّا ذَهَبُوۡا بِهٖ وَاَجۡمَعُوۡۤا اَنۡ يَّجۡعَلُوۡهُ فِىۡ غَيٰبَتِ الۡجُبِّ‌ۚ وَاَوۡحَيۡنَاۤ اِلَيۡهِ لَـتُنَـبِّئَـنَّهُمۡ بِاَمۡرِهِمۡ هٰذَا وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُوۡنَ‏

15. غرض jab woh es ko lay gaye aur es bat par ittifaaq kar liyaa ke es ko گہرے e کنویں mayn dal دیں۔ tu hum ne yousaf ke taraf وحی e بھیجی ke (ایک waqt esa aaye ga کہ) tum un kay es سلوک say aagah karo ge aur un ko (اس e وحی e کی) kuch khabar nah ہوگی

 

16. وَجَآءُوۡۤ اَبَاهُمۡ عِشَآءً يَّبۡكُوۡنَؕ‏

16. (یہ harkat کرکے) woh raat kay waqt baap kay paas روتے howe aaye

 

17. ‌قَالُوۡا يٰۤاَبَانَاۤ اِنَّا ذَهَبۡنَا نَسۡتَبِقُ وَتَرَكۡنَا يُوۡسُفَ عِنۡدَ مَتَاعِنَا فَاَكَلَهُ الذِّئۡبُ‌ۚ وَمَاۤ اَنۡتَ بِمُؤۡمِنٍ لَّنَا وَلَوۡ كُنَّا صٰدِقِيۡنَ‏

17. (اور) kehne lage ke اباجان hum tu دوڑنے aur ek dosre say aagay نکلنے mayn masroof ہوگئے aur yousaf ko upne asbab kay paas چھوڑ gaye tu use bheyrya کھا e گیا۔ aur aap hamari bat ko گو hum sach he kehte hun باور nahee karen ge

 

18. وَجَآءُوۡ عَلٰى قَمِيـۡصِهٖ بِدَمٍ كَذِبٍ‌ؕ قَالَ بَلۡ سَوَّلَتۡ لَـكُمۡ اَنۡفُسُكُمۡ اَمۡرًا‌ؕ فَصَبۡرٌ جَمِيۡلٌ‌ؕ وَاللّٰهُ الۡمُسۡتَعَانُ عَلٰى مَا تَصِفُوۡنَ‏

18. aur un kay karte par jhoot موٹ ka لہو bhi laga لائے۔ e یعقوب ne kaha (کہ haqiqat حال e یوں nahee ہے) balkay tum upne dil say (یہ) bat bana laye ہو۔ achha sabr (کہ e وہی) khob (ہے) aur jo tum bayaan karte ho es kay بارے mayn khuda he say madad matloob hay

 

19. وَجَآءَتۡ سَيَّارَةٌ فَاَرۡسَلُوۡا وَارِدَهُمۡ فَاَدۡلٰى دَلۡوَهٗ‌ ؕ قَالَ يٰبُشۡرٰى هٰذَا غُلٰمٌ‌ ؕ وَاَسَرُّوۡهُ بِضَاعَةً  ‌ؕ وَاللّٰهُ عَلِيۡمٌۢ بِمَا يَعۡمَلُوۡنَ‏

19. (اب khuda ke shaan دیکھو ke es کنویں kay قریب) ek قافلہ e آوارد huwa aur unho ne (پانی kay لیے) apnaa سقا e بھیجا۔ es ne کنویں mayn ڈول e لٹکایا e (تو yousaf es say لٹک e گئے) woh بولا e زہے qismat yeh tu (نہایت e حسین) larka ہے۔ aur es ko qeemti sarmaayaa samajh kar chuppa liya aur jo kuch woh karte thay khuda ko sab malom tha

 

20. وَشَرَوۡهُ بِثَمَنٍۢ بَخۡسٍ دَرَاهِمَ مَعۡدُوۡدَةٍ‌ ۚ وَكَانُوۡا فِيۡهِ مِنَ الزّٰهِدِيۡنَ‏

20. aur es ko thori si qeemat (یعنی) e معدودے chund درہموں par beech ڈالا۔ aur unhe un (کے e بارے) mayn kuch laalach nah tha

 

21. وَقَالَ الَّذِى اشۡتَرٰٮهُ مِنۡ مِّصۡرَ لِامۡرَاَتِهٖۤ اَكۡرِمِىۡ مَثۡوٰٮهُ عَسٰٓى اَنۡ يَّـنۡفَعَنَاۤ اَوۡ نَـتَّخِذَهٗ وَلَدًا‌ ؕ وَكَذٰلِكَ مَكَّنَّا لِيُوۡسُفَ فِى الۡاَرۡضِوَلِنُعَلِّمَهٗ مِنۡ تَاۡوِيۡلِ الۡاَحَادِيۡثِ‌ؕ وَاللّٰهُ غَالِبٌ عَلٰٓى اَمۡرِهٖ وَلٰـكِنَّ اَكۡثَرَ النَّاسِ لَا يَعۡلَمُوۡنَ‏

21. aur misr mayn jis shaks ne es ko خریدا es ne aapni beewee say (جس ka naam زلیخا e تھا) kaha ke es ko izzat واکرام say rakho عجب nahee ke yeh hamein faidaa de yaa hum use baita بنالیں۔ es tarah hum ne yousaf ko سرزمین e (مصر) mayn jagah dy aur غرض yeh thee ke hum un ko (خواب e کی) e باتوں ke تعبیر e سکھائیں aur khuda upne kaam par غالب hay laykin aksar log nahee jante

 

22. وَلَمَّا بَلَغَ اَشُدَّهٗۤ اٰتَيۡنٰهُ حُكۡمًا وَّعِلۡمًا‌ ؕ وَكَذٰلِكَ نَجۡزِى الۡمُحۡسِنِيۡنَ‏

22. aur jab woh aapni jawani ko پہنچے tu hum ne un ko دانائی aur ilm بخشا۔ aur نیکوکاروں ko hum assi tarah badla diya karte hayn

 

23. وَرَاوَدَتۡهُ الَّتِىۡ هُوَ فِىۡ بَيۡتِهَا عَنۡ نَّـفۡسِهٖ وَغَلَّقَتِ الۡاَبۡوَابَ وَقَالَتۡ هَيۡتَ لَـكَ‌ؕ قَالَ مَعَاذَ اللّٰهِ‌ اِنَّهٗ رَبِّىۡۤ اَحۡسَنَ مَثۡوَاىَ‌ؕ اِنَّهٗ لَا يُفۡلِحُ الظّٰلِمُوۡنَ‏

23. tu jis oarat kay ghar mayn woh رہتے thay es ne un ko aapni taraf مائل karnaa chaha aur دروازے band کرکے kehne لگی e (یوسف) jaldi آؤ۔ unho ne kaha ke khuda panaah mayn رکھے e (وہ e یعنی tumhare میاں) tu mere آقا hayn unho ne mujhay achhi tarah say rakhkha hay (میں esa zulm nahee کرسکتا) e بےشک zaalim log فلاح nahee پائیں ge

 

24. وَلَـقَدۡ هَمَّتۡ بِهٖ‌ۚ وَهَمَّ بِهَا‌ لَوۡلَاۤ اَنۡ رَّاٰ بُرۡهَانَ رَبِّهٖ‌ؕ كَذٰلِكَ لِنَصۡرِفَ عَنۡهُ السُّۤوۡءَ وَالۡـفَحۡشَآءَ‌ؕ اِنَّهٗ مِنۡ عِبَادِنَا الۡمُخۡلَصِيۡنَ‏

24. aur es oarat ne un ka قصد kia aur unho ne es ka قصد e کیا۔ agar woh upne پروردگار ke nishani nah dekhte (تو jo hota ہوتا) e یوں es liye (کیا e گیا) ke hum un say buraai aur بےحیائی ko rok دیں۔ e بےشک woh hamare khaalis بندوں mayn say thay

 

25. وَاسۡتَبَقَا الۡبَابَ وَقَدَّتۡ قَمِيۡصَهٗ مِنۡ دُبُرٍ وَّاَلۡفَيَا سَيِّدَهَا لَدَا الۡبَابِ‌ؕ قَالَتۡ مَا جَزَآءُ مَنۡ اَرَادَ بِاَهۡلِكَ سُوۡۤءًا اِلَّاۤ اَنۡ يُّسۡجَنَ اَوۡ عَذَابٌ اَلِيۡمٌ‏

25. aur dono دروازے ke taraf بھاگے e (آگے yousaf aur peechhay زلیخا) aur oarat ne un ka kartaa peechhay say (پکڑ kar jo کھینچا e تو) phar dala aur dono ko دروازے kay paas oarat ka خاوند e مل giaa tu oarat bolee ke jo shaks tumhari beewee kay saath bura iraada kare es ke es kay siwa kia suza hay ke yaa tu qaed kia jaye yaa دکھ ka azab diya jaye

 

26. قَالَ هِىَ رَاوَدَتۡنِىۡ عَنۡ نَّـفۡسِىۡ‌ وَشَهِدَ شَاهِدٌ مِّنۡ اَهۡلِهَا‌ۚ اِنۡ كَانَ قَمِيۡصُهٗ قُدَّ مِنۡ قُبُلٍ فَصَدَقَتۡ وَهُوَ مِنَ الۡكٰذِبِيۡنَ‏

26. yousaf ne kaha assi ne mujh ko aapni taraf مائل karnaa chaha تھا۔ es kay قبیلے mayn say ek faysalaa karne wale ne faysalaa kia ke agar es ka kartaa aagay say پھٹا tu yeh سچی aur yousaf jhoota

 

27. وَاِنۡ كَانَ قَمِيۡصُهٗ قُدَّ مِنۡ دُبُرٍ فَكَذَبَتۡ وَهُوَ مِنَ الصّٰدِقِيۡنَ‏

27. aur agar kartaa peechhay say پھٹا ho tu yeh جھوٹی aur woh sachcha hay

 

28. فَلَمَّا رَاٰ قَمِيۡصَهٗ قُدَّ مِنۡ دُبُرٍ قَالَ اِنَّهٗ مِنۡ كَيۡدِكُنَّ‌ؕ اِنَّ كَيۡدَكُنَّ عَظِيۡمٌ‏

28. aur jab es ka kartaa daykha (تو) peechhay say پھٹا tha (تب es ne زلیخا say کہا) ke yeh tumhara he farayb ہے۔ aur kuch shak nahee ke tum عورتوں kay farayb bare (بھاری) hote hayn

 

29. يُوۡسُفُ اَعۡرِضۡ عَنۡ هٰذَا؄ وَاسۡتَغۡفِرِىۡ لِذَنۡۢبِكِ ۖ ‌ۚ اِنَّكِ كُنۡتِ مِنَ الۡخٰطِٮـِٕيۡنَ ‏

29. yousaf es bat ka kheyaal nah کر۔ aur (زلیخا) tu upne گناہوں ke bakhshish مانگ، e بےشک khataa teri hay

 

30. وَقَالَ نِسۡوَةٌ فِى الۡمَدِيۡنَةِ امۡرَاَتُ الۡعَزِيۡزِ تُرَاوِدُ فَتٰٮهَا عَنۡ نَّـفۡسِهٖ‌ۚ قَدۡ شَغَفَهَا حُبًّا‌ ؕ اِنَّا لَـنَرٰٮهَا فِىۡ ضَلٰلٍ مُّبِيۡنٍ‏

30. aur shehr mayn aurtain گفتگوئیں karne لگیں ke azeez ke beewee upne ghulam ko aapni taraf مائل karnaa چاہتی e ہے۔ aur es ke muhabbat es kay dil mayn ghar کرگئی e ہے۔ hum دیکھتی hayn ke woh صریح gumraahi mayn hay

 

31. فَلَمَّا سَمِعَتۡ بِمَكۡرِهِنَّ اَرۡسَلَتۡ اِلَيۡهِنَّ وَاَعۡتَدَتۡ لَهُنَّ مُتَّكَـاً وَّاٰتَتۡ كُلَّ وَاحِدَةٍ مِّنۡهُنَّ سِكِّيۡنًا وَّقَالَتِ اخۡرُجۡ عَلَيۡهِنَّ ‌ۚ فَلَمَّا رَاَيۡنَهٗۤ اَكۡبَرۡنَهٗ وَقَطَّعۡنَ اَيۡدِيَهُنَّ وَقُلۡنَ حَاشَ لِلّٰهِ مَا هٰذَا بَشَرًا ؕ اِنۡ هٰذَاۤ اِلَّا مَلَكٌ كَرِيۡمٌ‏

31. jab زلیخا ne un عورتوں ke (گفتگو jo haqiqat mayn دیدار yousaf kay liye ایک) chaal (تھی) e سنی tu un kay paas (دعوت e کا) peghaam بھیجا aur un kay liye ek mehfil مرتب e کی۔ aur (پھل e تراشنے kay لیے) har ek ko ek churi dy aur (یوسف e سے) kaha ke un kay samnay baahir آؤ۔ jab عورتوں ne un ko daykha tu un ka رعب e (حسن) un par (ایسا) e چھا giaa ke (پھل e تراشتے e تراشتے) upne haath kaat liye aur بےساختہ e بول e اٹھیں ke سبحان Allah (یہ e حسن) yeh aadmi nahee koi bazurg farishtaa hay

 

32. قَالَتۡ فَذٰلِكُنَّ الَّذِىۡ لُمۡتُنَّنِىۡ فِيۡهِ‌ؕ وَ لَـقَدۡ رَاوَدْتُّهٗ عَنۡ نَّـفۡسِهٖ فَاسۡتَعۡصَمَ‌ؕ وَلَٮِٕنۡ لَّمۡ يَفۡعَلۡ مَاۤ اٰمُرُهٗ لَـيُسۡجَنَنَّ وَلَيَكُوۡنًا مِّنَ الصّٰغِرِيۡنَ‏

32. tab زلیخا ne kaha yeh wohi hay jis kay بارے mayn tum mujhay طعنے deti تھیں۔ aur بےشک mayn ne es ko aapni taraf مائل karnaa chaha magar yeh bacha رہا۔ aur agar yeh woh kaam nah kare ga jo mayn use کہتی hun tu qaed کردیا jaye ga aur zalil hoga

 

33. قَالَ رَبِّ السِّجۡنُ اَحَبُّ اِلَىَّ مِمَّا يَدۡعُوۡنَنِىۡۤ اِلَيۡهِ‌ۚ وَاِلَّا تَصۡرِفۡ عَنِّىۡ كَيۡدَهُنَّ اَصۡبُ اِلَيۡهِنَّ وَاَكُنۡ مِّنَ الۡجٰهِلِيۡنَ‏

33. yousaf ne dua ke ke پروردگار jis kaam ke taraf yeh mujhay بلاتی hayn es ke نسبت mujhay qaed pasand ہے۔ aur agar tu mujh say un kay farayb ko nah ہٹائے ga tu mayn un ke taraf مائل e ہوجاؤں ga aur نادانوں mayn dakhil ہوجاؤں ga

 

34. فَاسۡتَجَابَ لَهٗ رَبُّهٗ فَصَرَفَ عَنۡهُ كَيۡدَهُنَّ‌ؕ اِنَّهٗ هُوَ السَّمِيۡعُ الۡعَلِيۡمُ‏

34. tu khuda ne un ke dua qabol کرلی aur un say عورتوں ka مکر e دفع kar دیا۔ e بےشک woh سننے e (اور) e جاننے wala hay

 

35. ثُمَّ بَدَا لَهُمۡ مِّنۡۢ بَعۡدِ مَا رَاَوُا الۡاٰيٰتِ لَيَسۡجُنُـنَّهٗ حَتّٰى حِيۡنٍ‏

35. phir baa-wajood es kay ke woh log nishaan dekh چکے thay un ke raa-ay yehi ٹھہری ke kuch عرصہ kay liye un ko qaed he کردیں

 

36. وَدَخَلَ مَعَهُ السِّجۡنَ فَتَيٰنِ‌ؕ قَالَ اَحَدُهُمَاۤ اِنِّىۡۤ اَرٰٮنِىۡۤ اَعۡصِرُ خَمۡرًا‌ ۚ وَقَالَ الۡاٰخَرُ اِنِّىۡۤ اَرٰٮنِىۡۤ اَحۡمِلُ فَوۡقَ رَاۡسِىۡ خُبۡزًا تَاۡكُلُ الطَّيۡرُ مِنۡهُ‌ ؕ نَبِّئۡنَا بِتَاۡوِيۡلِهٖ ۚ اِنَّا نَرٰٮكَ مِنَ الۡمُحۡسِنِيۡنَ‏

36. aur un kay saath do aur jawaan bhi dakhil زندان e ہوئے۔ ek ne un mayn say kaha ke (میں ne khaab daykha ہے) e دیکھتا e (کیا) hun ke sharab (کے liye انگور) e نچوڑ e رہا e ہوں۔ dosre ne kaha ke (میں ne bhi khaab daykha ہے) mayn yeh دیکھتا hun ke upne sar par روٹیاں e اٹھائے howe hun aur janwar un mayn say کھا rahe (ہیں e تو) hamein un ke تعبیر bata دیجیئے ke hum tumhe نیکوکار dekhte hayn

 

37. قَالَ لَا يَاۡتِيۡكُمَا طَعَامٌ تُرۡزَقٰنِهٖۤ اِلَّا نَـبَّاۡتُكُمَا بِتَاۡوِيۡلِهٖ قَبۡلَ اَنۡ يَّاۡتِيَكُمَا‌ ؕ ذٰ لِكُمَا مِمَّا عَلَّمَنِىۡ رَبِّىۡ ؕ اِنِّىۡ تَرَكۡتُ مِلَّةَ قَوۡمٍ لَّا يُؤۡمِنُوۡنَ بِاللّٰهِ وَهُمۡ بِالۡاٰخِرَةِ هُمۡ كٰفِرُوۡنَ‏

37. yousaf ne kaha ke jo khaana tum ko ملنے wala hay woh آنے nahee پائے ga ke mayn es say pehlay tum ko es ke تعبیر e بتادوں e گا۔ yeh un (باتوں) mayn say hay jo mere پروردگار ne mujhay سکھائی hayn jo log khuda par imaan nahee latay aur roz aakhirat say inkar karte hayn mayn un ka mazhab چھوڑے howe hun

 

38. وَاتَّبَعۡتُ مِلَّةَ اٰبَآءِىۡۤ اِبۡرٰهِيۡمَ وَاِسۡحٰقَ وَيَعۡقُوۡبَ‌ؕ مَا كَانَ لَنَاۤ اَنۡ نُّشۡرِكَ بِاللّٰهِ مِنۡ شَىۡءٍ‌ؕ ذٰلِكَ مِنۡ فَضۡلِ اللّٰهِ عَلَيۡنَا وَعَلَى النَّاسِ وَلٰـكِنَّ اَكۡثَرَ النَّاسِ لَا يَشۡكُرُوۡنَ‏

38. aur upne baap daadaa ابراہیم aur اسحاق aur یعقوب kay mazhab par chaltaa ہوں۔ hamein شایاں nahee hay ke kisi cheez ko khuda kay saath shareek بنائیں۔ yeh khuda ka fazal hay hum par bhi aur logo par bhi hay laykin aksar log shakkar nahee karte

 

39. يٰصَاحِبَىِ السِّجۡنِ ءَاَرۡبَابٌ مُّتَفَرِّقُوۡنَ خَيۡرٌ اَمِ اللّٰهُ الۡوَاحِدُ الۡقَهَّارُؕ‏

39. mere jail خانے kay رفیقو! bhala کئی e جدا e جدا e آقا ache yaa (ایک) e خدائے e یکتا e وغالب؟

 

40. مَا تَعۡبُدُوۡنَ مِنۡ دُوۡنِهٖۤ اِلَّاۤ اَسۡمَآءً سَمَّيۡتُمُوۡهَاۤ اَنۡـتُمۡ وَ اٰبَآؤُكُمۡ مَّاۤ اَنۡزَلَ اللّٰهُ بِهَا مِنۡ سُلۡطٰنٍ‌ؕ اِنِ الۡحُكۡمُ اِلَّا لِلّٰهِ‌ؕ اَمَرَ اَلَّا تَعۡبُدُوۡۤا اِلَّاۤ اِيَّاهُ‌ؕ ذٰلِكَ الدِّيۡنُ الۡقَيِّمُ وَلٰـكِنَّ اَكۡثَرَ النَّاسِ لَا يَعۡلَمُوۡنَ‏

40. jin chezo ke tum khuda kay siwa پرستش karte ho woh sirf naam he naam hayn jo tum ne aur tumhare baap daadaa ne رکھ liye ہیں۔ khuda ne un ke koi sanad nazil nahee کی۔ e (سن rakho کہ) khuda kay siwa kisi ke hukoomat nahee ہے۔ es ne ارشاد farmaya hay ke es kay siwa kisi ke ibaadat nah کرو۔ yehi sidha deen hay laykin aksar log nahee jante

 

41. يٰصَاحِبَىِ السِّجۡنِ اَمَّاۤ اَحَدُكُمَا فَيَسۡقِىۡ رَبَّهٗ خَمۡرًا‌ۚ وَاَمَّا الۡاٰخَرُ فَيُصۡلَبُ فَتَاۡكُلُ الطَّيۡرُ مِنۡ رَّاۡسِهٖ‌ؕ قُضِىَ الۡاَمۡرُ الَّذِىۡ فِيۡهِ تَسۡتَفۡتِيٰنِؕ‏

41. mere jail خانے kay رفیقو! tum mayn say ek (جو pehla khaab bayaan karne wala hay وہ) tu upne آقا ko sharab پلایا kare ga aur jo doosra hay woh سولی diya jaye ga aur janwar es ka sar کھا jayen گے۔ jo امر tum mujh say پوچھتے thay woh faysalaa ہوچکا hay

 

42. وَقَالَ لِلَّذِىۡ ظَنَّ اَنَّهٗ نَاجٍ مِّنۡهُمَا اذۡكُرۡنِىۡ عِنۡدَ رَبِّكَ فَاَنۡسٰٮهُ الشَّيۡطٰنُ ذِكۡرَ رَبِّهٖ فَلَبِثَ فِى السِّجۡنِ بِضۡعَ سِنِيۡنَ‏

42. aur dono شخصوں mayn say jis ke نسبت e (یوسف e نے) kheyaal kia ke woh رہائی e پا jaye ga es say kaha ke upne آقا say mayra ذکر bhi karnaa laykin shaitan ne un ka upne آقا say ذکر karnaa bhala diya aur yousaf کئی e برس jail خانے mayn rahe

 

43. وَقَالَ الۡمَلِكُ اِنِّىۡۤ اَرٰى سَبۡعَ بَقَرٰتٍ سِمَانٍ يَّاۡكُلُهُنَّ سَبۡعٌ عِجَافٌ وَّسَبۡعَ سُنۡۢبُلٰتٍ خُضۡرٍ وَّاُخَرَ يٰبِسٰتٍ‌ؕ يٰۤاَيُّهَا الۡمَلَاُ اَفۡتُوۡنِىۡ فِىۡ رُءۡيَاىَ اِنۡ كُنۡتُمۡ لِلرُّءۡيَا تَعۡبُرُوۡنَ‏

43. aur badshah ne kaha ke mayn (نے khaab daykha ہے) e دیکھتا e (کیا) hun ke saat موٹی e گائیں hayn jin ko saat دبلی e گائیں e کھا rahe hayn aur saat خوشے sabz hayn aur (سات) e خشک۔ ae سردارو! agar tum خوابوں ke تعبیر de سکتے ho tu mujhay mere khaab ke تعبیر batao

 

44. قَالُوۡۤا اَضۡغَاثُ اَحۡلَامٍۚ وَمَا نَحۡنُ بِتَاۡوِيۡلِ الۡاَحۡلَامِ بِعٰلِمِيۡنَ‏

44. unho ne kaha yeh tu parayshaan say khaab ہیں۔ aur hamein ese خوابوں ke تعبیر nahee آتی

 

45. وَقَالَ الَّذِىۡ نَجَا مِنۡهُمَا وَادَّكَرَ بَعۡدَ اُمَّةٍ اَنَا اُنَـبِّئُكُمۡ بِتَاۡوِيۡلِهٖ فَاَرۡسِلُوۡنِ‏

45. ab woh shaks jo dono قیدیوں mayn say رہائی e پا giaa tha aur jise muddat kay baad woh bat yad آگئی e بول e اٹھا ke mayn aap ko es ke تعبیر e (لا) e بتاتا hun mujhay (جیل e خانے) e جانے ke ijazat de دیجیئے

 

46. يُوۡسُفُ اَيُّهَا الصِّدِّيۡقُ اَ فۡتِنَا فِىۡ سَبۡعِ بَقَرٰتٍ سِمَانٍ يَّاۡكُلُهُنَّ سَبۡعٌ عِجَافٌ وَّسَبۡعِ سُنۡۢبُلٰتٍ خُضۡرٍ وَّاُخَرَ يٰبِسٰتٍ ۙ لَّعَلِّىۡۤ اَرۡجِعُ اِلَى النَّاسِ لَعَلَّهُمۡ يَعۡلَمُوۡنَ ‏

46. (غرض woh yousaf kay paas aayaa aur kehne لگا) yousaf ae bare sache (یوسف) hamein es khaab ke تعبیر e بتایئے ke saat موٹی e گائیوں ko saat دبلی e گائیں e کھا rahe ہیں۔ aur saat خوشے sabz hayn aur saat سوکھے take mayn logo kay paas واپس ja (کر e تعبیر e بتاؤں) e ۔ e عجب nahee ke woh (تمہاری e قدر) e جانیں

 

47. قَالَ تَزۡرَعُوۡنَ سَبۡعَ سِنِيۡنَ دَاَبًا‌ۚ فَمَا حَصَدْتُّمۡ فَذَرُوۡهُ فِىۡ سُنۡۢبُلِهٖۤ اِلَّا قَلِيۡلًا مِّمَّا تَاۡكُلُوۡنَ‏

47. unho ne kaha ke tum log saat saal متواتر kheti karte رہوگے tu jo (غلّہ) e کاٹو tu تھوڑے say غلّے kay siwa jo khane mayn aaye use خوشوں mayn he رہنے dayna

 

48. ثُمَّ يَاۡتِىۡ مِنۡۢ بَعۡدِ ذٰلِكَ سَبۡعٌ شِدَادٌ يَّاۡكُلۡنَ مَا قَدَّمۡتُمۡ لَهُنَّ اِلَّا قَلِيۡلًا مِّمَّا تُحۡصِنُوۡنَ‏

48. phir es kay baad (خشک e سالی e کے) saat sakht (سال) ayen ge ke jo (غلّہ) tum ne جمع kar rakhkha hoga woh es sab ko کھا jayen گے۔ sirf wohi thorha سا e رہ jaye ga jo tum احتیاط say رکھ e چھوڑو ge

 

49. ثُمَّ يَاۡتِىۡ مِنۡۢ بَعۡدِ ذٰلِكَ عَامٌ فِيۡهِ يُغَاثُ النَّاسُ وَفِيۡهِ يَعۡصِرُوۡنَ‏

49. phir es kay baad ek saal aaye ga ke khob مینہ e برسے ga aur log es mayn ras نچوڑیں ge

 

50. وَقَالَ الۡمَلِكُ ائۡتُوۡنِىۡ بِهٖ‌ۚ فَلَمَّا جَآءَهُ الرَّسُوۡلُ قَالَ ارۡجِعۡ اِلٰى رَبِّكَ فَسۡــَٔلۡهُ مَا بَالُ النِّسۡوَةِ الّٰتِىۡ قَطَّعۡنَ اَيۡدِيَهُنَّ‌ؕ اِنَّ رَبِّىۡ بِكَيۡدِهِنَّ عَلِيۡمٌ‏

50. (یہ e تعبیر san کر) badshah ne hukum diya ke yousaf ko mere paas lay آؤ۔ jab قاصد un kay paas giaa tu unho ne kaha ke upne آقا kay paas واپس jao aur un say پوچھو ke un عورتوں ka kia حال hay jinho ne upne haath kaat liye تھے۔ e بےشک mayra پروردگار un kay مکروں say khob waaqif hay

 

51. قَالَ مَا خَطۡبُكُنَّ اِذۡ رَاوَدْتُّنَّ يُوۡسُفَ عَنۡ نَّـفۡسِهٖ‌ؕ قُلۡنَ حَاشَ لِلّٰهِ مَا عَلِمۡنَا عَلَيۡهِ مِنۡ سُوۡۤءٍ‌ ؕ قَالَتِ امۡرَاَتُ الۡعَزِيۡزِ الۡــٰٔنَ حَصۡحَصَ الۡحَقُّ اَنَا رَاوَدْتُّهٗ عَنۡ نَّـفۡسِهٖ وَاِنَّهٗ لَمِنَ الصّٰدِقِيۡنَ‏

51. badshah ne عورتوں say پوچھا ke bhala es waqt kia huwa tha jab tum ne yousaf ko aapni taraf مائل karnaa چاہا۔ sab بول e اٹھیں ke حاش e َللهِ hum ne es mayn koi buraai malom nahee کی۔ azeez ke oarat ne kaha ab سچی bat tu zaahir ho he gai ہے۔ e (اصل yeh hay کہ) mayn ne es ko aapni taraf مائل karnaa chaha tha aur بےشک woh sachcha hay

 

52. ذٰ لِكَ لِيَـعۡلَمَ اَنِّىۡ لَمۡ اَخُنۡهُ بِالۡغَيۡبِ وَاَنَّ اللّٰهَ لَا يَهۡدِىۡ كَيۡدَ الۡخَـآٮِٕنِيۡنَ ‏

52. (یوسف ne kaha ke mayn نے) yeh bat es liye (پوچھی e ہے) ke azeez ko yaqeen ہوجائے ke mayn ne es ke peeth peechhay es ke (امانت mayn خیانت nahee کی) aur khuda خیانت karne walo kay مکروں ko روبراہ nahee kartaa

 

53. وَمَاۤ اُبَرِّئُ نَفۡسِىۡ‌ۚ اِنَّ النَّفۡسَ لَاَمَّارَةٌۢ بِالسُّوۡٓءِ اِلَّا مَا رَحِمَ رَبِّىۡ ؕاِنَّ رَبِّىۡ غَفُوۡرٌ رَّحِيۡمٌ‏

53. aur mayn upne تئیں pak saaf nahee کہتا e کیونکہ e نفس e امارہ e (انسان e کو) buraai سکھاتا e رہتا e ہے۔ magar yeh ke mayra پروردگار rehem kare گا۔ e بےشک mayra پروردگار e بخشنے wala mehrban hay

 

54. وَقَالَ الۡمَلِكُ ائۡتُوۡنِىۡ بِهٖۤ اَسۡتَخۡلِصۡهُ لِنَفۡسِىۡ‌ۚ‌ فَلَمَّا كَلَّمَهٗ قَالَ اِنَّكَ الۡيَوۡمَ لَدَيۡنَا مَكِيۡنٌ اَمِيۡنٌ‏

54. badshah ne hukum diya ke use mere paas lao mayn use apnaa مصاحب khaas بناؤں e گا۔ phir jab un say guftagoo ke tu kaha ke aaj say tum hamare haan صاحب e منزلت aur صاحبِ e اعتبار ho

 

55. قَالَ اجۡعَلۡنِىۡ عَلٰى خَزَآٮِٕنِ الۡاَرۡضِ‌ۚ اِنِّىۡ حَفِيۡظٌ عَلِيۡمٌ‏

55. (یوسف e نے) kaha mujhay es mulk kay خزانوں par مقرر kar دیجیئے e کیونکہ mayn hifaazat bhi کرسکتا hun aur es kaam say waaqif hun

 

56. وَكَذٰلِكَ مَكَّنَّا لِيُوۡسُفَ فِى الۡاَرۡضِ‌ۚ يَتَبَوَّاُ مِنۡهَا حَيۡثُ يَشَآءُ‌ ؕ نُصِيۡبُ بِرَحۡمَتِنَا مَنۡ نَّشَآءُ‌ۚ وَلَا نُضِيۡعُ اَجۡرَ الۡمُحۡسِنِيۡنَ‏

56. es tarah hum ne yousaf ko mulk (مصر) mayn jagah dy aur woh es mulk mayn jahan chahte thay رہتے e تھے۔ hum aapni rehmat jis par chahte hayn karte hayn aur نیکوکاروں kay ajar ko ضائع nahee karte

 

57. وَلَاَجۡرُ الۡاٰخِرَةِ خَيۡرٌ لِّـلَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡا وَكَانُوۡا يَتَّقُوۡنَ‏

57. aur jo log imaan laye aur ڈرتے rahe un kay liye aakhirat ka ajar bohot behtar hay

 

58. وَجَآءَ اِخۡوَةُ يُوۡسُفَ فَدَخَلُوۡا عَلَيۡهِ فَعَرَفَهُمۡ وَهُمۡ لَهٗ مُنۡكِرُوۡنَ‏

58. aur yousaf kay bhaai (کنعان say misr mayn غلّہ e خریدنے kay لیے) aaye tu yousaf kay paas gaye tu yousaf ne un ko pehchaan liya aur woh un ko nah pehchaan سکے

 

59. وَ لَمَّا جَهَّزَهُمۡ بِجَهَازِهِمۡ قَالَ ائۡتُوۡنِىۡ بِاَخٍ لَّكُمۡ مِّنۡ اَبِيۡكُمۡ‌ۚ اَلَا تَرَوۡنَ اَنِّىۡۤ اُوۡفِی الۡكَيۡلَ وَاَنَا خَيۡرُ الۡمُنۡزِلِيۡنَ‏

59. jab yousaf ne un kay liye un ka samaan tayyar kar diya tu kaha ke (پھر aana تو) jo baap ke taraf say tumhara ek aur bhaai hay use bhi mere paas لیتے e آنا۔ kia tum nahee dekhte ke mayn naap bhi puri puri deta hun aur مہمانداری bhi khob kartaa hun

 

60. فَاِنۡ لَّمۡ تَاۡتُوۡنِىۡ بِهٖ فَلَا كَيۡلَ لَـكُمۡ عِنۡدِىۡ وَلَا تَقۡرَبُوۡنِ‏

60. aur agar tum use mere paas nah lao ge tu nah tumhe mere haan say غلّہ mile ga aur nah tum mere paas he آسکو ge

 

61. قَالُوۡا سَنُرَاوِدُ عَنۡهُ اَبَاهُ وَاِنَّا لَفَاعِلُوۡنَ‏

61. unho ne kaha ke hum es kay بارے mayn es kay waalid say tazkira karen ge aur hum (یہ e کام) e کرکے rahen ge

 

62. وَقَالَ لِفِتۡيٰنِهِ اجۡعَلُوۡا بِضَاعَتَهُمۡ فِىۡ رِحَالِهِمۡ لَعَلَّهُمۡ يَعۡرِفُوۡنَهَاۤ اِذَا انْقَلَبُوۡۤا اِلٰٓى اَهۡلِهِمۡ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُوۡنَ‏

62. (اور yousaf نے) upne خدام say kaha ke un ka sarmaayaa (یعنی e غلّے ke قیمت) un kay شلیتوں mayn رکھ do عجب nahee ke jab yeh upne اہل e وعیال mayn jayen tu use pehchaan len (اور) e عجب nahee ke phir yahaan ayen

 

63. فَلَمَّا رَجَعُوۡۤا اِلٰٓى اَبِيۡهِمۡ قَالُوۡا يٰۤاَبَانَا مُنِعَ مِنَّا الۡكَيۡلُ فَاَرۡسِلۡ مَعَنَاۤ اَخَانَا نَكۡتَلۡ وَاِنَّا لَهٗ لَحٰـفِظُوۡنَ‏

63. jab woh upne baap kay paas واپس gaye tu kehne lage ke ابّا e (جب tak hum بنیامین ko saath nah lay جائیں) hamare liye غلّے ke بندش kar dy gai hay tu hamare saath hamare bhaai ko بھیج de take hum phir غلّہ laen aur hum es kay نگہبان hayn

 

64. قَالَ هَلۡ اٰمَنُكُمۡ عَلَيۡهِ اِلَّا كَمَاۤ اَمِنۡتُكُمۡ عَلٰٓى اَخِيۡهِ مِنۡ قَبۡلُ‌ؕ فَاللّٰهُ خَيۡرٌ حٰفِظًا‌ وَّهُوَ اَرۡحَمُ الرّٰحِمِيۡنَ‏

64. (یعقوب e نے) kaha ke mayn es kay بارے mayn tumhara اعتبار nahee kartaa magar ویسا he jesa es kay bhaai kay بارے mayn kia تھا۔ so khuda he behtar نگہبان e ہے۔ aur woh sab say ziyada rehem karne wala hay

 

65. وَلَمَّا فَتَحُوۡا مَتَاعَهُمۡ وَجَدُوۡا بِضَاعَتَهُمۡ رُدَّتۡ اِلَيۡهِمۡؕ قَالُوۡا يٰۤاَبَانَا مَا نَـبۡغِىۡؕ هٰذِهٖ بِضَاعَتُنَا رُدَّتۡ اِلَيۡنَا‌ ۚ وَنَمِيۡرُ اَهۡلَنَا وَنَحۡفَظُ اَخَانَا وَنَزۡدَادُ كَيۡلَ بَعِيۡرٍ‌ؕ ذٰ لِكَ كَيۡلٌ يَّسِيۡرٌ‏

65. aur jab unho ne apnaa asbab کھولا tu daykha ke un ka sarmaayaa واپس kar diya giaa ہے۔ kehne lage ابّا hamein (اور) kia چاہیئے e (دیکھیے) yeh hamari پونجی bhi hamein واپس kar dy gai ہے۔ ab hum upne اہل e وعیال kay liye phir غلّہ laen ge aur upne bhaai ke نگہبانی karen ge aur ek بار e شتر ziyada laen ge (کہ) yeh غلّہ jo hum laye hayn thorha hay

 

66. قَالَ لَنۡ اُرۡسِلَهٗ مَعَكُمۡ حَتّٰى تُؤۡتُوۡنِ مَوۡثِقًا مِّنَ اللّٰهِ لَــتَاۡتُنَّنِىۡ بِهٖۤ اِلَّاۤ اَنۡ يُّحَاطَ بِكُمۡ‌ۚ فَلَمَّاۤ اٰتَوۡهُ مَوۡثِقَهُمۡ قَالَ اللّٰهُ عَلٰى مَا نَقُوۡلُ وَكِيۡلٌ‏

66. (یعقوب e نے) kaha jab tak tum khuda ka ehed nah do ke es ko mere paas (صحیح e سالم) lay aao ge mayn use hargiz tumhare saath nahee بھیجنے e کا۔ magar yeh ke tum گھیر liye jao (یعنی e بےبس e ہوجاؤ tu مجبوری e ہے) jab unho ne un say ehed kar liyaa tu (یعقوب e نے) kaha ke jo قول e وقرار hum kar rahe hayn es ka khuda ضامن hay

 

67. وَقَالَ يٰبَنِىَّ لَا تَدۡخُلُوۡا مِنۡۢ بَابٍ وَّاحِدٍ وَّادۡخُلُوۡا مِنۡ اَبۡوَابٍ مُّتَفَرِّقَةٍ‌ؕ وَمَاۤ اُغۡنِىۡ عَنۡكُمۡ مِّنَ اللّٰهِ مِنۡ شَىۡءٍؕ‌ اِنِ الۡحُكۡمُ اِلَّا لِلّٰهِ‌ؕ عَلَيۡهِ تَوَكَّلۡتُ‌ۚ وَعَلَيۡهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ الۡمُتَوَكِّلُوۡنَ‏

67. aur hadaayat ke ke baita ek he دروازے say dakhil nah hona balkay جدا e جدا e دروازوں say dakhil ہونا۔ aur mayn khuda ke taqdir ko tum say nahee rok سکتا۔ e بےشک hukum assi ka hay mayn assi par بھروسہ e رکھتا e ہوں۔ aur اہلِ e توکل ko assi par بھروسہ rakhnaa چاہیئے

 

68. وَلَمَّا دَخَلُوۡا مِنۡ حَيۡثُ اَمَرَهُمۡ اَبُوۡهُمۡ ؕمَا كَانَ يُغۡنِىۡ عَنۡهُمۡ مِّنَ اللّٰهِ مِنۡ شَىۡءٍ اِلَّا حَاجَةً فِىۡ نَفۡسِ يَعۡقُوۡبَ قَضٰٮهَا‌ؕ وَاِنَّهٗ لَذُوۡ عِلۡمٍ لِّمَا عَلَّمۡنٰهُ وَلٰكِنَّ اَكۡثَرَ النَّاسِ لَا يَعۡلَمُوۡنَ‏

68. aur jab woh un un مقامات say dakhil howe jahan jahan say (داخل e ہونے kay لیے) baap ne un say kaha tha tu woh تدبیر khuda kay hukum ko ذرا bhi nahee ٹال e سکتی thee haan woh یعقوب kay dil ke khoaahish thee jo unho ne puri ke تھی۔ aur بےشک woh صاحبِ ilm thay کیونکہ hum ne un ko ilm سکھایا tha laykin aksar log nahee jante

 

69. وَلَمَّا دَخَلُوۡا عَلٰى يُوۡسُفَ اٰوٰٓى اِلَيۡهِ اَخَاهُ‌ قَالَ اِنِّىۡۤ اَنَا اَخُوۡكَ فَلَا تَبۡتَٮِٕسۡ بِمَا كَانُوۡا يَعۡمَلُوۡنَ‏

69. aur jab woh log yousaf kay paas پہنچے tu yousaf ne upne حقیقی bhaai ko upne paas jagah dy aur kaha ke mayn tumhara bhaai hun tu jo سلوک yeh (ہمارے e ساتھ) karte rahe hayn es par afsos nah karnaa

 

70. فَلَمَّا جَهَّزَهُمۡ بِجَهَازِهِمۡ جَعَلَ السِّقَايَةَ فِىۡ رَحۡلِ اَخِيۡهِ ثُمَّ اَذَّنَ مُؤَذِّنٌ اَ يَّـتُهَا الۡعِيۡرُ اِنَّكُمۡ لَسَارِقُوۡنَ‏

70. jab un ka asbab tayyar kar diya tu upne bhaai kay شلیتے mayn glass رکھ diya aur phir (جب woh abaadi say baahir نکل gaye تو) ek پکارنے wale ne awaaz dy ke قافلے e والو tum tu chor ho

 

71. قَالُوۡا وَاَقۡبَلُوۡا عَلَيۡهِمۡ مَّاذَا تَفۡقِدُوۡنَ‏

71. woh un ke taraf mutawwajay ho kar kehne lage tumhari kia cheez کھوئی gai hay

 

72. قَالُوۡا نَفۡقِدُ صُوَاعَ الۡمَلِكِ وَلِمَنۡ جَآءَ بِهٖ حِمۡلُ بَعِيۡرٍ وَّاَنَا بِهٖ زَعِيۡمٌ‏

72. woh بولے ke badshah (کے pani پینے) ka glass کھویا giaa hay aur jo shaks es ko lay aaye es kay liye ek بار e شتر e (انعام) aur mayn es ka ضامن hun

 

73. قَالُوۡا تَاللّٰهِ لَـقَدۡ عَلِمۡتُمۡ مَّا جِئۡنَا لِـنُفۡسِدَ فِى الۡاَرۡضِ وَمَا كُنَّا سَارِقِيۡنَ ‏

73. woh kehne lage ke khuda ke qism tum ko malom hay ke hum (اس) mulk mayn es liye nahee aaye ke kharaabi karen aur nah hum chori kia karte hayn

 

74. قَالُوۡا فَمَا جَزَاۤؤُهٗۤ اِنۡ كُنۡتُمۡ كٰذِبِيۡنَ‏

74. بولے ke agar tum جھوٹے nikle (یعنی chori ثابت e ہوئی) tu es ke suza kia

 

75. قَالُوۡا جَزَاۤؤُهٗ مَنۡ وُّجِدَ فِىۡ رَحۡلِهٖ فَهُوَ جَزَاۤؤُهٗ‌ؕ كَذٰلِكَ نَجۡزِى الظّٰلِمِيۡنَ ‏

75. unho ne kaha ke es ke suza yeh hay ke jis kay شلیتے mayn woh dasteyaab ho wohi es ka badal قرار diya jaye hum zalimo ko yehi suza diya karte hayn

 

76. فَبَدَاَ بِاَوۡعِيَتِهِمۡ قَبۡلَ وِعَآءِ اَخِيۡهِ ثُمَّ اسۡتَخۡرَجَهَا مِنۡ وِّعَآءِ اَخِيۡهِ‌ؕ كَذٰلِكَ كِدۡنَا لِيُوۡسُفَ‌ؕ مَا كَانَ لِيَاۡخُذَ اَخَاهُ فِىۡ دِيۡنِ الۡمَلِكِ اِلَّاۤ اَنۡ يَّشَآءَ اللّٰهُ‌ؕ نَرۡفَعُ دَرَجٰتٍ مَّنۡ نَّشَآءُ‌ؕ وَفَوۡقَ كُلِّ ذِىۡ عِلۡمٍ عَلِيۡمٌ‏

76. phir yousaf ne upne bhaai kay شلیتے say pehlay un kay شلیتوں ko daykhna شروع kia phir upne bhaai kay شلیتے mayn say es ko نکال e لیا۔ es tarah hum ne yousaf kay liye تدبیر ke (ورنہ) badshah kay qaanoon kay mutaabiq woh مشیتِ khuda kay siwa upne bhaai ko lay nahee سکتے e تھے۔ hum jis kay liye chahte hayn درجے buland karte ہیں۔ aur har ilm wale say doosra ilm wala barh kar hay

 

77. قَالُوۡۤا اِنۡ يَّسۡرِقۡ فَقَدۡ سَرَقَ اَخٌ لَّهٗ مِنۡ قَبۡلُ‌ ۚ فَاَسَرَّهَا يُوۡسُفُ فِىۡ نَفۡسِهٖ وَلَمۡ يُبۡدِهَا لَهُمۡ‌ ۚ قَالَ اَنۡـتُمۡ شَرٌّ مَّكَانًا ‌ۚ وَاللّٰهُ اَعۡلَمُ بِمَا تَصِفُوۡنَ‏

77. (برادران yousaf نے) kaha ke agar es ne chori ke ho tu (کچھ e عجب nahee کہ) es kay ek bhaai ne bhi pehlay chori ke thee yousaf ne es bat ko upne dil mayn مخفی rakhkha aur un par zaahir nah ہونے diya (اور) kaha ke tum bare بدقماش e ہو۔ aur jo tum bayaan karte ho khuda use khob janta hay

 

78. قَالُوۡا يٰۤاَيُّهَا الۡعَزِيۡزُ اِنَّ لَهٗۤ اَبًا شَيۡخًا كَبِيۡرًا فَخُذۡ اَحَدَنَا مَكَانَهٗۚ اِنَّا نَرٰٮكَ مِنَ الۡمُحۡسِنِيۡنَ‏

78. woh kehne lage ke ae azeez es kay waalid bohot بوڑھے hayn (اور es say bohot muhabbat rakhte ہیں) tu (اس ko چھوڑ e دیجیےاور) es ke jagah hum mayn say kisi ko رکھ e لیجیئے۔ hum dekhte hayn ke aap ehsan karne wale hayn

 

79. قَالَ مَعَاذَ اللّٰهِ اَنۡ نَّاۡخُذَ اِلَّا مَنۡ وَّجَدۡنَا مَتَاعَنَا عِنۡدَهٗۤ ۙ اِنَّاۤ اِذًا لَّظٰلِمُوۡنَ‏

79. (یوسف e نے) kaha ke khuda panaah mayn رکھے ke jis shaks kay paas hum ne aapni cheez پائی hay es kay siwa kisi aur ko پکڑ len esa karen tu hum (بڑے) e بےانصاف hayn

 

80. فَلَمَّا اسۡتَايۡــَٔسُوۡا مِنۡهُ خَلَصُوۡا نَجِيًّا‌ ؕ قَالَ كَبِيۡرُهُمۡ اَلَمۡ تَعۡلَمُوۡۤا اَنَّ اَبَاكُمۡ قَدۡ اَخَذَ عَلَيۡكُمۡ مَّوۡثِقًا مِّنَ اللّٰهِ وَمِنۡ قَبۡلُ مَا فَرَّطْتُّمۡ فِىۡ يُوۡسُفَ‌ ۚ فَلَنۡ اَبۡرَحَ الۡاَرۡضَ حَتّٰى يَاۡذَنَ لِىۡۤ اَبِىۡۤ اَوۡ يَحۡكُمَ اللّٰهُ لِىۡ‌ ۚ وَهُوَ خَيۡرُ الۡحٰكِمِيۡنَ‏

80. jab woh es say ناامید e ہوگئے tu alag ho kar صلاح karne لگے۔ sab say bare ne kaha kia tum nahee jante ke tumhare waalid ne tum say khuda ka ehed liya hay aur es say pehlay bhi tum yousaf kay بارے mayn kasoor kar چکے ho tu jab tak waalid صاحب mujhay hukum nah den mayn tu es jagah say ہلنے ka nahee yaa khuda mere liye koi aur تدبیر e کرے۔ aur woh sab say behtar faysalaa karne wala hay

 

81. اِرۡجِعُوۡۤا اِلٰٓى اَبِيۡكُمۡ فَقُوۡلُوۡا يٰۤاَبَانَاۤ اِنَّ ابۡنَكَ سَرَقَ‌ۚ وَمَا شَهِدۡنَاۤ اِلَّا بِمَا عَلِمۡنَا وَمَا كُنَّا لِلۡغَيۡبِ حٰفِظِيۡنَ‏

81. tum sab waalid صاحب kay paas واپس jao aur کہو ke ابا aap kay صاحبزادے ne (وہاں ja کر) chori کی۔ aur hum ne aapni دانست kay mutaabiq aap say (اس kay lay آنے e کا) ehed kia tha magar hum غیب ke باتوں ko جاننے aur yad رکھنے wale tu nahee thay

 

82. وَسۡــَٔلِ الۡقَرۡيَةَ الَّتِىۡ كُنَّا فِيۡهَا وَالۡعِيۡرَ الَّتِىۡ اَقۡبَلۡنَا فِيۡهَا‌ؕ وَاِنَّا لَصٰدِقُوۡنَ‏

82. aur jis بستی mayn hum (ٹھہرے) thay wahan say (یعنی e اہل misr سے) aur jis قافلے mayn aaye hayn es say daryaaft kar لیجیئے aur hum es bayaan mayn بالکل sache hayn

 

83. قَالَ بَلۡ سَوَّلَتۡ لَـكُمۡ اَنۡفُسُكُمۡ اَمۡرًا‌ؕ فَصَبۡرٌ جَمِيۡلٌ‌ؕ عَسَى اللّٰهُ اَنۡ يَّاۡتِيَنِىۡ بِهِمۡ جَمِيۡعًا‌ؕ اِنَّهٗ هُوَ الۡعَلِيۡمُ الۡحَكِيۡمُ‏

83. (جب unho ne yeh bat یعقوب say آ kar کہی e تو) unho ne kaha ke (حقیقت e یوں nahee ہے) balkay yeh bat tum ne upne dil say بنالی hay tu sabr he behtar ہے۔ e عجب nahee ke khuda un sab ko mere paas lay آئے۔ e بےشک woh دانا e (اور) hikmat wala hay

 

84. وَتَوَلّٰى عَنۡهُمۡ وَقَالَ يٰۤاَسَفٰى عَلٰى يُوۡسُفَ وَابۡيَـضَّتۡ عَيۡنٰهُ مِنَ الۡحُـزۡنِ فَهُوَ كَظِيۡمٌ‏

84. phir un kay paas say چلے gaye aur kehne lage ہائے afsos yousaf (ہائے e افسوس) aur رنج e والم mayn (اس qadar روئے e کہ) un ke aankhaiyn safed ہوگئیں aur un ka dil gham say بھر e رہا tha

 

85. قَالُوۡا تَاللّٰهِ تَفۡتَؤُا تَذۡكُرُ يُوۡسُفَ حَتّٰى تَكُوۡنَ حَرَضًا اَوۡ تَكُوۡنَ مِنَ الۡهَالِكِيۡنَ‏

85. بیٹے kehne lage ke والله agar aap yousaf ko assi tarah yad he karte rahen ge tu yaa tu bimaar ہوجائیں ge yaa jan he de den ge

 

86. قَالَ اِنَّمَاۤ اَشۡكُوۡا بَثِّـىۡ وَحُزۡنِىۡۤ اِلَى اللّٰهِ وَاَعۡلَمُ مِنَ اللّٰهِ مَا لَا تَعۡلَمُوۡنَ‏

86. unho ne kaha ke mayn upne gham واندوہ ka iz-haar khuda say kartaa ہوں۔ aur khuda ke taraf say woh باتیں janta hun jo tum nahee jante

 

87. يٰبَنِىَّ اذۡهَبُوۡا فَتَحَسَّسُوۡا مِنۡ يُّوۡسُفَ وَاَخِيۡهِ وَلَا تَايۡــَٔسُوۡا مِنۡ رَّوۡحِ اللّٰهِ‌ؕ اِنَّهٗ لَا يَايۡــَٔسُ مِنۡ رَّوۡحِ اللّٰهِ اِلَّا الۡقَوۡمُ الۡكٰفِرُوۡنَ‏

87. baita (یوں karo ke ek دفعہ e پھر) jao aur yousaf aur es kay bhaai ko talash karo aur khuda ke rehmat say ناامید nah ہو۔ ke khuda ke rehmat say بےایمان log ناامید huwa karte hayn

 

88. فَلَمَّا دَخَلُوۡا عَلَيۡهِ قَالُوۡا يٰۤاَيُّهَا الۡعَزِيۡزُ مَسَّنَا وَاَهۡلَنَا الضُّرُّ وَجِئۡنَا بِبِضَاعَةٍ مُّزۡجٰٮةٍ فَاَوۡفِ لَنَا الۡكَيۡلَ وَتَصَدَّقۡ عَلَيۡنَاؕ اِنَّ اللّٰهَ يَجۡزِى الۡمُتَصَدِّقِيۡنَ‏

88. jab woh yousaf kay paas gaye tu kehne lage ke azeez hamein aur hamare اہل e وعیال ko bari takleef ho rahe hay aur hum thorha سا sarmaayaa laye hayn aap hamein (اس kay عوض) poora غلّہ de دیجیئے aur khairaat کیجیئے۔ ke khuda khairaat karne walo ko ثواب deta hay

 

89. قَالَ هَلۡ عَلِمۡتُمۡ مَّا فَعَلۡتُمۡ بِيُوۡسُفَ وَاَخِيۡهِ اِذۡ اَنۡتُمۡ جٰهِلُوۡنَ‏

89. (یوسف e نے) kaha tumhe malom hay jab tum نادانی mayn پھنسے howe thay tu tum ne yousaf aur es kay bhaai kay saath kia kia tha

 

90. قَالُوۡۤا ءَاِنَّكَ لَاَنۡتَ يُوۡسُفُ‌ؕ قَالَ اَنَا يُوۡسُفُ وَهٰذَاۤ اَخِىۡ‌ قَدۡ مَنَّ اللّٰهُ عَلَيۡنَاؕ اِنَّهٗ مَنۡ يَّتَّقِ وَيَصۡبِرۡ فَاِنَّ اللّٰهَ لَا يُضِيۡعُ اَجۡرَ الۡمُحۡسِنِيۡنَ‏

90. woh بولے kia tum he yousaf ہو؟ unho ne kaha haan mayn he yousaf ہوں۔ aur (بنیامین ke taraf ishara کرکے kehne لگے) yeh mayra bhaai hay khuda ne hum par barhaa ehsan kia ہے۔ jo shaks khuda say ڈرتا aur sabr kartaa hay tu khuda نیکوکاروں ka ajar ضائع nahee kartaa

 

91. قَالُوۡا تَاللّٰهِ لَقَدۡ اٰثَرَكَ اللّٰهُ عَلَيۡنَا وَاِنۡ كُنَّا لَخٰـطِــِٕيۡنَ‏

91. woh بولے khuda ke qism khuda ne tum ko hum par fazilat بخشی hay aur بےشک hum خطاکار thay

 

92. قَالَ لَا تَثۡرِيۡبَ عَلَيۡكُمُ الۡيَوۡمَ‌ؕ يَغۡفِرُ اللّٰهُ لَـكُمۡ‌ وَهُوَ اَرۡحَمُ الرّٰحِمِيۡنَ‏

92. (یوسف e نے) kaha ke aaj kay din say tum par kuch عتاب e (وملامت) nahee ہے۔ khuda tum ko maaf کرے۔ aur woh bohot rehem karne wala hay

 

93. اِذۡهَبُوۡا بِقَمِيۡصِىۡ هٰذَا فَاَلۡقُوۡهُ عَلٰى وَجۡهِ اَبِىۡ يَاۡتِ بَصِيۡرًا‌ۚ وَاۡتُوۡنِىۡ بِاَهۡلِكُمۡ اَجۡمَعِيۡنَ‏

93. yeh mayra کرتہ lay jao aur use waalid صاحب kay muhn par dal دو۔ woh بینا ho jayen گے۔ aur upne tamaam اہل e وعیال ko mere paas lay aao

 

94. وَلَمَّا فَصَلَتِ الۡعِيۡرُ قَالَ اَبُوۡهُمۡ اِنِّىۡ لَاَجِدُ رِيۡحَ يُوۡسُفَ‌ لَوۡلَاۤ اَنۡ تُفَـنِّدُوۡنِ‏

94. aur jab قافلہ e (مصر e سے) e روانہ huwa tu un kay waalid kehne lage ke agar mujh ko yeh nah کہو ke (بوڑھا) e بہک giaa hay tu mujhay tu yousaf ke boo آ rahe hay

 

95. قَالُوۡا تَاللّٰهِ اِنَّكَ لَفِىۡ ضَلٰلِكَ الۡقَدِيۡمِ‏

95. woh بولے ke والله aap assi qadeem ghalti mayn (مبتلا) hayn

 

96. فَلَمَّاۤ اَنۡ جَآءَ الۡبَشِيۡرُ اَلۡقٰٮهُ عَلٰى وَجۡهِهٖ فَارۡتَدَّ بَصِيۡرًا ‌ ؕۚ قَالَ اَلَمۡ اَقُل لَّـكُمۡ‌ ۚ‌ ۙ اِنِّىۡۤ اَعۡلَمُ مِنَ اللّٰهِ مَا لَا تَعۡلَمُوۡنَ‏

96. jab khushkhabri دینے wala آ e پہنچا tu کرتہ e یعقوب kay muhn par dal diya aur woh بینا ho gaye (اور beto سے) kehne lage kia mayn ne tum say nahee kaha tha ke mayn khuda ke taraf say woh باتیں janta hun jo tum nahee jante

 

97. قَالُوۡا يٰۤاَبَانَا اسۡتَغۡفِرۡ لَنَا ذُنُوۡبَنَاۤ اِنَّا كُنَّا خٰـطِــِٕيۡنَ‏

97. beto ne kaha ke ابا hamare liye hamare gunaah ke مغفرت e مانگیئے۔ e بےشک hum خطاکار thay

 

98. قَالَ سَوۡفَ اَسۡتَغۡفِرُ لَـكُمۡ رَبِّىۡؕ اِنَّهٗ هُوَ الۡغَفُوۡرُ الرَّحِيۡمُ‏

98. unho ne kaha ke mayn upne پروردگار say tumhare liye bakhshish مانگوں e گا۔ e بےشک woh بخشنے wala mehrban hay

 

99. فَلَمَّا دَخَلُوۡا عَلٰى يُوۡسُفَ اٰوٰٓى اِلَيۡهِ اَبَوَيۡهِ وَقَالَ ادۡخُلُوۡا مِصۡرَ اِنۡ شَآءَ اللّٰهُ اٰمِنِيۡنَؕ‏

99. jab yeh (سب e لوگ) yousaf kay paas پہنچے tu yousaf ne upne والدین ko upne paas بٹھایا aur kaha misr mayn dakhil ho جائیے khuda ne chaha tu جمع khaatir say رہیئے ga

 

100. وَرَفَعَ اَبَوَيۡهِ عَلَى الۡعَرۡشِ وَخَرُّوۡا لَهٗ سُجَّدًا‌ۚ وَقَالَ يٰۤاَبَتِ هٰذَا تَاۡوِيۡلُ رُءۡيَاىَ مِنۡ قَبۡلُقَدۡ جَعَلَهَا رَبِّىۡ حَقًّا‌ؕ وَقَدۡ اَحۡسَنَ بِىۡۤ اِذۡ اَخۡرَجَنِىۡ مِنَ السِّجۡنِ وَجَآءَ بِكُمۡ مِّنَ الۡبَدۡوِ مِنۡۢ بَعۡدِ اَنۡ نَّزَغَ الشَّيۡطٰنُ بَيۡنِىۡ وَبَيۡنَ اِخۡوَتِىۡ‌ؕ اِنَّ رَبِّىۡ لَطِيۡفٌ لِّمَا يَشَآءُ‌ؕ اِنَّهٗ هُوَ الۡعَلِيۡمُ الۡحَكِيۡمُ‏

100. aur upne والدین ko تخت par بٹھایا aur sab یوسفؑ kay aagay sajda mayn gir پڑے aur (اس e وقت) yousaf ne kaha ابا jan yeh mere es khaab ke تعبیر hay jo mayn ne pehlay (بچپن e میں) daykha تھا۔ mere پروردگار ne use sach kar دکھایا aur es ne mujh par (بہت e سے) ehsan kiye hayn ke mujh ko jail خانے say نکالا۔ aur es kay baad ke shaitan ne mujh mayn aur mere بھائیوں mayn fasad dal diya تھا۔ aap ko gaaon say yahaan لایا۔ e بےشک mayra پروردگار jo chaahtaa hay تدبیر say kartaa ہے۔ woh دانا e (اور) hikmat wala hay

 

101. رَبِّ قَدۡ اٰتَيۡتَنِىۡ مِنَ الۡمُلۡكِ وَ عَلَّمۡتَنِىۡ مِنۡ تَاۡوِيۡلِ الۡاَحَادِيۡثِ‌ ۚ فَاطِرَ السَّمٰوٰتِ وَالۡاَرۡضِ اَنۡتَ وَلِىّٖ فِى الدُّنۡيَا وَالۡاٰخِرَةِ‌ ۚ تَوَفَّنِىۡ مُسۡلِمًا وَّاَلۡحِقۡنِىۡ بِالصّٰلِحِيۡنَ‏

101. (جب yeh sab باتیں e ہولیں tu yousaf ne khuda say dua ke کہ) ae mere پروردگار tu ne mujh ko hukoomat say behra diya aur خوابوں ke تعبیر ka ilm بخشا۔ ae aasmano aur zamin kay peda karne wale tu he duniya aur aakhirat mayn mayra کارساز e ہے۔ tu mujhay (دنیا e سے) aapni اطاعت e (کی e حالت) mayn اٹھائیو aur (آخرت e میں) upne نیک e بندوں mayn dakhil کیجیو

 

102. ذٰلِكَ مِنۡ اَنۡۢبَآءِ الۡغَيۡبِ نُوۡحِيۡهِ اِلَيۡكَ‌ۚ وَمَا كُنۡتَ لَدَيۡهِمۡ اِذۡ اَجۡمَعُوۡۤا اَمۡرَهُمۡ وَهُمۡ يَمۡكُرُوۡنَ‏

102. (اے e پیغمبر) yeh akhbaar غیب mayn say hayn jo hum tumhari taraf بھیجتے hayn aur jab برادران yousaf ne aapni bat par ittifaaq kia tha aur woh farayb kar rahe thay tu tum un kay paas tu nah thay

 

103. وَمَاۤ  اَكۡثَرُ النَّاسِ وَلَوۡ حَرَصۡتَ بِمُؤۡمِنِيۡنَ‏

103. aur bohot say aadmi گو tum (کتنی e ہی) khoaahish karo imaan لانے wale nahee hayn

 

104. وَمَا تَسۡــَٔلُهُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ اَجۡرٍ‌ؕ اِنۡ هُوَ اِلَّا ذِكۡرٌ لِّـلۡعٰلَمِيۡنَ‏

104. aur tum un say es (خیر e خواہی) ka kuch صلا bhi tu nahee مانگتے۔ yeh قرآن aur kuch nahee tamaam aalim kay liye naseehat hay

 

105. وَكَاَيِّنۡ مِّنۡ اٰيَةٍ فِى السَّمٰوٰتِ وَالۡاَرۡضِ يَمُرُّوۡنَ عَلَيۡهَا وَهُمۡ عَنۡهَا مُعۡرِضُوۡنَ‏

105. aur asmaan و zamin mayn bohot si nishanian hayn jin par yeh گزرتے hayn aur un say اعراض karte hayn

 

106. وَمَا يُؤۡمِنُ اَكۡثَرُهُمۡ بِاللّٰهِ اِلَّا وَهُمۡ مُّشۡرِكُوۡنَ‏

106. aur yeh aksar khuda par imaan nahee رکھتے۔ magar (اس kay ساتھ) e شرک karte hayn

 

107. اَفَاَمِنُوۡۤا اَنۡ تَاۡتِيَهُمۡ غَاشِيَةٌ مِّنۡ عَذَابِ اللّٰهِ اَوۡ تَاۡتِيَهُمُ السَّاعَةُ بَغۡتَةً وَّ هُمۡ لَا يَشۡعُرُوۡنَ‏

107. kia yeh es (بات) say بےخوف hayn ke un par khuda ka azab nazil ho kar un ko ڈھانپ lay yaa un par ناگہاں qayamat آجائے aur unhe khabar bhi nah ho

 

108. قُلۡ هٰذِهٖ سَبِيۡلِىۡۤ اَدۡعُوۡۤا اِلَى اللّٰهِ ‌ؔعَلٰى بَصِيۡرَةٍ اَنَا وَمَنِ اتَّبَعَنِىۡ‌ؕ وَسُبۡحٰنَ اللّٰهِ وَمَاۤ اَنَا مِنَ الۡمُشۡرِكِيۡنَ‏

108. کہہ do mayra رستہ tu yeh hay mayn khuda ke taraf بلاتا hun (از e روئے yaqeen وبرہان) samajh bojh kar mayn bhi (لوگوں ko khuda ke taraf بلاتا e ہوں) aur mere پیرو e بھی۔ aur khuda pak ہے۔ aur mayn شرک karne walo mayn say nahee hun

 

109. وَمَاۤ اَرۡسَلۡنَا مِنۡ قَبۡلِكَ اِلَّا رِجَالًا نُّوۡحِىۡۤ اِلَيۡهِمۡ مِّنۡ اَهۡلِ الۡقُرٰى‌ؕ اَفَلَمۡ يَسِيۡرُوۡا فِى الۡاَرۡضِ فَيَنۡظُرُوۡا كَيۡفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِيۡنَ مِنۡ قَبۡلِهِمۡؕ وَلَدَارُ الۡاٰخِرَةِ خَيۡرٌ لِّـلَّذِيۡنَ اتَّقَوۡا ‌ؕ اَفَلَا تَعۡقِلُوۡنَ‏

109. aur hum ne tum say pehlay بستیوں kay رہنے walo mayn say mard he بھیجے thay jin ke taraf hum وحی e بھیجتے e تھے۔ kia un logo ne mulk mayn سیر e (وسیاحت) nahee ke ke dekh لیتے ke jo log un say pehlay thay un ka anjaam kia ہوا۔ aur متّقیوں kay liye aakhirat ka ghar bohot achha ہے۔ kia tum samajh-te نہیں؟

 

110. حَتّٰۤى اِذَا اسۡتَيۡــَٔسَ الرُّسُلُ وَظَنُّوۡۤا اَنَّهُمۡ قَدۡ كُذِبُوۡا جَآءَهُمۡ نَصۡرُنَا ۙ فَـنُجِّىَ مَنۡ نَّشَآءُ ‌ؕ وَلَا يُرَدُّ بَاۡسُنَا عَنِ الۡقَوۡمِ الۡمُجۡرِمِيۡنَ ‏

110. yahaan tak ke jab peghambar ناامید e ہوگئے aur unho ne kheyaal kia ke aapni نصرت kay بارے mayn jo bat unho ne کہی thee (اس e میں) woh sache nah nikle tu un kay paas hamari madad آ e پہنچی۔ phir jise hum ne chaha bacha دیا۔ aur hamaaraa azab (اتر e کر) e گنہگار logo say پھرا nahee kartaa

 

111. لَـقَدۡ كَانَ فِىۡ قَصَصِهِمۡ عِبۡرَةٌ لِّاُولِى الۡاَلۡبَابِ‌ؕ مَا كَانَ حَدِيۡثًا يُّفۡتَـرٰى وَلٰـكِنۡ تَصۡدِيۡقَ الَّذِىۡ بَيۡنَ يَدَيۡهِ وَتَفۡصِيۡلَ كُلِّ شَىۡءٍ وَّهُدًى وَّرَحۡمَةً لِّـقَوۡمٍ يُّؤۡمِنُوۡنَ‏

111. un kay قصے mayn عقلمندوں kay liye ibrat ہے۔ yeh (قرآن) esi bat nahee hay jo (اپنے dil سے) e بنائی gai ho balkay jo (کتابیں) es say pehlay nazil hoi hayn un ke tasdeeq (کرنے e والا) hay aur مومنوں kay liye hadaayat aur rehmat hay